23 September
Chez nous today the last meeting before the group leaves for France where no doubt they will surprise the natives with their fluency!
Myra printed out the details of Monet's garden and we translated the brochure.
After much tracing routes on very large maps we continued with the exciting story of French Canadians in the eighteenth century
On ne pouvait oublier qu'on était bien loin de la famille, des enfants, de sa femme et des réjouissances traditionnelles; mais on faisait contre mauvaise fortune bon coeur à la pensée du fricot qui s'annonçait, du rhum et des bonnes histoires que Jos la Bosse (il était devenu presque bossu avec l'âge) se préparait à raconter.
Il savait si bien tenir un auditoire, ce Jos la Bosse.
Le raconteur prit place enfin, au bout d'une longue table dans sa berceuse préférée, et fit claquer ses bretelles sur sa chemise à carreaux rouges.
- Avez-vous déjà entendu parler de la chasse-galerie? qu'il leur demanda alors.
- Oui, répondit un jeune bûcheron. C'est des canots qui volaient dans les airs, poussés par le diable, il y a de ça bien longtemps. Ils transportaient les possédés du démon, surtout des gars de chantier.
Les bûcherons se mirent à rire. Jos la Bosse coupa sèchement:
Myra printed out the details of Monet's garden and we translated the brochure.
After much tracing routes on very large maps we continued with the exciting story of French Canadians in the eighteenth century
On ne pouvait oublier qu'on était bien loin de la famille, des enfants, de sa femme et des réjouissances traditionnelles; mais on faisait contre mauvaise fortune bon coeur à la pensée du fricot qui s'annonçait, du rhum et des bonnes histoires que Jos la Bosse (il était devenu presque bossu avec l'âge) se préparait à raconter.
Il savait si bien tenir un auditoire, ce Jos la Bosse.
Le raconteur prit place enfin, au bout d'une longue table dans sa berceuse préférée, et fit claquer ses bretelles sur sa chemise à carreaux rouges.
- Avez-vous déjà entendu parler de la chasse-galerie? qu'il leur demanda alors.
- Oui, répondit un jeune bûcheron. C'est des canots qui volaient dans les airs, poussés par le diable, il y a de ça bien longtemps. Ils transportaient les possédés du démon, surtout des gars de chantier.
Les bûcherons se mirent à rire. Jos la Bosse coupa sèchement:
16th September
Sue hosted our French group today at her tempory home. A late start as Colin had to catch up with earlier lessons then straight into devoir. More emphasis on speaking short sentences. After a break we started a story from the 19th century on Canadian life near Quebec.
LA CHASSE-GALERIE
Claude Aubry
Le vieux cuisinier promena un regard sur les hommes qui faisaient demi-cercle devant son immense fourneau. D'un geste de prêtre célébrant, il souleva le couvercle du chaudron où mijotaient les fèves au lard et en retira un peu dans une louche qu'il lapa aussitôt, du bout de la langue. On s'en pourléchait déjà.
Puis, dans un autre chaudron, il brassa vigoureusement une mélasse en ébullition qui serait bientôt servie en belle tire blonde pour fêter à minuit la venue du Jour de l'An.
Ah, la douce chaleur et les bonnes odeurs qui se répandaient dans ce camp de bûcherons de la Gatineau, en cette veille du jour de l'An! Et là, sur la table, trônait le petit baril de rhum, un cadeau du foreman.
Dehors, la neige recouvrait toutes les routes; un froid sous zéro faisait craquer les arbres et, de temps à autre, le hurlement des loups affamés déchirait l'air glacial.
LA CHASSE-GALERIE
Claude Aubry
Le vieux cuisinier promena un regard sur les hommes qui faisaient demi-cercle devant son immense fourneau. D'un geste de prêtre célébrant, il souleva le couvercle du chaudron où mijotaient les fèves au lard et en retira un peu dans une louche qu'il lapa aussitôt, du bout de la langue. On s'en pourléchait déjà.
Puis, dans un autre chaudron, il brassa vigoureusement une mélasse en ébullition qui serait bientôt servie en belle tire blonde pour fêter à minuit la venue du Jour de l'An.
Ah, la douce chaleur et les bonnes odeurs qui se répandaient dans ce camp de bûcherons de la Gatineau, en cette veille du jour de l'An! Et là, sur la table, trônait le petit baril de rhum, un cadeau du foreman.
Dehors, la neige recouvrait toutes les routes; un froid sous zéro faisait craquer les arbres et, de temps à autre, le hurlement des loups affamés déchirait l'air glacial.
9th September
At Myra's today we continued with several games of Bingo using numbers from 80 to 100. While 3 of us bought food from an improvised market in the kitchen. Don't know what they sold but it caused a lot of hilarity. After a break we practised again the 3 most used verbs in French.
2nd September
Myra brought in nineteenth century paintings from an old calender showing the French rural scene in an impressionist style. With each painting a series of questions which we did our best to answer working in pairs. Amusing and educational. After a break we read a short piece in the future tense and a small essay on a daily activity of a woman living in Paris.
Totton U3A French Language Group