28th October
Myra was absent today so we fell back to listening to a native speaker on speed describing the joys of visiting Paris. We then read line by line the in French and at the same time translating to English before listening again to the French speaker with a much improved understanding.
14th October
The first hour those who went to France recalled the menu of each meal in French. Not sure I would like the traditional breakfast preferring the English version.
After rich chocolate biscuits and a drink we continued with the strange tale of the flying canoe.
Elle habitait à Lavaltrie, mon village, à plus de cent lieues. Mais je m'en ennuyais à en mourir. J'aurais fait le trajet à pied, et en plein hiver pour la voir si j'avais pu sortir du bois.
- Mais ça prendrait plus d'un mois à faire le voyage à pied, ou même en traîne à cheval, que je lui réponds.
- Y en est pas question, me dit Jack Boyd. Nous ferons le voyage en canot dans les airs. Dans deux heures, nous serons à Lavaltrie
Nous irons au bal du village, et à six heures demain matin, nous serons de retour au chantier. J'ai eu comme fret dans le dos.
- Quoi, on ferait la chasse-galerie?
- Il nous faut un nombre pair. Et nous sommes déjà sept de prêts à courir cette nuit. Tu seras le huitième. Fais ça vite: les hommes nous attendent dehors, et y a pas une minute à perdre.
Le ciel était clair et les étoiles brillaient à nous vriller l'âme. Mais il faisait un fret à faire gémir les arbres.
Un grand canot sombre reposait sur la neige, près d'une cordée de bois. Quatre hommes du camp voisin nous attendaient, l'aviron à la main.
- Baptiste, tu connais ça la chasse-galerie: à la barre! commanda Jack Boyd.
Baptiste s'installa à l'arrière du canot. Avant d'avoir eu l'éclair d'une pensée, j'étais déjà assis dans l'embarcation avec les autres, tenant mon aviron ben serré. Baptiste nous lança d'une voix forte:
- Prenez ben garde à ce que j'vas vous dire. Autrement, on est finis les gars.
After rich chocolate biscuits and a drink we continued with the strange tale of the flying canoe.
Elle habitait à Lavaltrie, mon village, à plus de cent lieues. Mais je m'en ennuyais à en mourir. J'aurais fait le trajet à pied, et en plein hiver pour la voir si j'avais pu sortir du bois.
- Mais ça prendrait plus d'un mois à faire le voyage à pied, ou même en traîne à cheval, que je lui réponds.
- Y en est pas question, me dit Jack Boyd. Nous ferons le voyage en canot dans les airs. Dans deux heures, nous serons à Lavaltrie
Nous irons au bal du village, et à six heures demain matin, nous serons de retour au chantier. J'ai eu comme fret dans le dos.
- Quoi, on ferait la chasse-galerie?
- Il nous faut un nombre pair. Et nous sommes déjà sept de prêts à courir cette nuit. Tu seras le huitième. Fais ça vite: les hommes nous attendent dehors, et y a pas une minute à perdre.
Le ciel était clair et les étoiles brillaient à nous vriller l'âme. Mais il faisait un fret à faire gémir les arbres.
Un grand canot sombre reposait sur la neige, près d'une cordée de bois. Quatre hommes du camp voisin nous attendaient, l'aviron à la main.
- Baptiste, tu connais ça la chasse-galerie: à la barre! commanda Jack Boyd.
Baptiste s'installa à l'arrière du canot. Avant d'avoir eu l'éclair d'une pensée, j'étais déjà assis dans l'embarcation avec les autres, tenant mon aviron ben serré. Baptiste nous lança d'une voix forte:
- Prenez ben garde à ce que j'vas vous dire. Autrement, on est finis les gars.
Totton U3A French Language Group








