26th July

Limited numbers again but the eight of us ploughed on with Geoff telling of his holiday in France with limited chance of using the language. We read and translated an article on the imposed creation of the modern French language from the 30 dialects after the revolution. Sue brought in a packet of Pims L'original Orange biscuits which were well received. Afterwards we watched short video about an artist hiring a gardener and remembering his schooldays' escapade where they blew up a cake.

 

19th July 2011

No Myra today, too busy with house cleaning in preparation for guests.Despite this sad loss we battled on just the seven of us although Colin arrived half way through to say hello. John thinking that Myra would grill him had prepared a passage in French as to what activities he had enjoyed in the West Country. After this we read a Frenchwoman's dream of what she would do if she won the lottery and it was typical of most people's apart from having Aunts who are in the soup!
We followed this up with CBF from last week.

This is the lottery dream.
Bien bonjour, bah moi, si je gagnais au loto, une grosse somme d'argent, alors j'achèterais, déjà j'ai quatre enfants, alors j'achèterais un appartement à chacun de mes enfants. Euh, je ferais construire une piscine chez ma maman, qu'elle puisse aller se baigner parce que là, elle peut pas parce que il y a des escaliers. Elle arrive pas à les grimper, donc elle euh, elle aide pour descendre, ça serait bien. J'achèterais aussi une voiture, à chac... bah, si c'était une grosse somme, à chacun de mes enfants, aux belles-filles, à ma maman, à mon frère, voilà. Et puis aussi, qu'est-ce que je ferais si gagnais au loto ? Je, bah, je ferais refaire mon appartement à fond. Je prendrais un décorateur, ou un architecte d'intérieur et il ferait tous les travaux et je partirais en vacances et quand je reviendrais ça serait tout fait.

Je m'achèterais aussi une voiture aussi à moi, euh sans... comment ça s'appelle.. automatique. Une boîte automatique, parce que comme j'ai cinquante-huit ans, ça va pas aller en rajeunissant, donc euh, comme ça, j'aurais... ça serait facile pour passer les vitesses. Et puis, euh, bah j'en achèterais une à mon mari aussi tant qu'à faire. Et puis, puis, en f.. en, en réalité, si je gagnais au loto, peut-être que je resterais pas dans mon appartement 'lors j'achèterais un appartement pas loin de la ville. Comme ça je... j'aurai toutes les commodités, je ferais faire les courses facilement.

Et voilà, et puis autrement, qu'est-ce que je ferais ? Bah, j'en donnerais aux gens que j'aime, à mes tantes qui sont... [fauchées] qui sont dans la p... dans la p... [elle rit] dans la panade depuis tout le temps, et puis... et puis voilà hein.

Je... et puis, j'en mettrais de côté, j'en mettrais de côté pour ma petite-fille [ah oui], pour, pour mon petit-fils qui va arriver et je leur ouvrirais un compte qu'elles pourront pas le toucher jusqu'à leurs dix-huit ans. Et puis, et puis voilà, puis c'est tout hein. Ça sera tout ce que je ferais si je gagnais au loto, mais pour l'instant je n'ai pas gagné au loto. Alors on va attendre le futur loto, voilà !

 

12 th July

Chez Nous just a small number of us today as many were on holidays and other dubious activities such as looking after garage roof repairs. Myra now fully recovered from her back trouble had us reading from a French article about.. I can't remember and it was only yesterday! After the usual stop for tea and biscuits we listened once again to the CBF. Mike despite being on his yacht had kindly typed out for us a task too hard for me to listen to and write it out in French.

Coffee Break French – lesson 310
Bonjour tout le monde. J'ai des bonnes nouvelles aujourd'hui pour vous. J'ai un emploi. Apres avoir passé tout la journée de jeudi à me balader dans les rues de vieux Nice ou j'ai demandé dans tous les magasins et cafés, s'ils avaient besoin de quelqu'un. J'étais complètement épuisé. J'en avais Marre. J'étais sur le point de rentrer à mon appartement, quand j'ai remarqué un petit café à côté de marché des fleurs. Le propriétaire était en train de servir des boissons à un groupe de touristes américains. Il avait du mal à se faire comprendre. Les américains ne parlaient pas beaucoup français. J'ai traduit ce que le monsieur essayait de dire et il était bien impressionné par mon français. Quelque minutes plus tard, je n'étais plus au chômage.
J'ai donc commence vendredi soir et ça c'est très bien passé. La plupart des clients étaient français, donc j'ai eu plein d'opportunités de pratiquer mon français. Il y avait des touristes aussi avec qui je puis parler anglais. Monsieur Gérard, le propriétaire est très sympa. Il m'a expliqué tous ce que je devais savoir. Il a l'air content de mon travail. Son fils travaille normalement dans le café aussi mais il a des examens à ce moment. Il est étudié à la fac de Nice. Je n'ai pas encore rencontré mais il va reprendre son travaille la semaine prochaine après ses examen, dons je vous tiendrai au courant.
Comme prévu, je suis allée à la plage avec Raquel samedi. Il faisait super beau donc on a eu la chance. Raquel est très gentil et c'est bien parce que elle ne parle pas anglais donc il faut que nous parlions en français. Oh la la! Vous avez vu ça? Mon premier subjonctif. Nous avons commencé cette semaine en classe. Il faut utiliser le subjonctive après l'expression «il faut que» et voilà je l'ai bien utilisé. Enfin j'espère que je l'ai bien utilise.
J'ai commencé à lire un livre en français sur la plage samedi. Il s'appelle «La Gloire de mon Père» et c'est un livre d'un auteur français qui s'appelle Marcel Pagnol. Il était du sud de la France pas loin de Nice et il a écrit aussi «Jean de Florette». J'ai vu ce film il y a deux ans au cinéma de Montpelier. Lire en français c'est assez difficile, parce qu'il y a toujours beaucoup de mots que je ne connais pas. Mais avec mon petit dictionnaire, je comprends plus et moins ce qui se passe. Alors mes amis c'est tous pour aujourd'hui. Je vous souhaite une bonne semaine. A bientôt.

 

5Th July

Nice enough to stay outdoors under Pat's porch and practise our French. First of all we renewed the controversy where we disagreed with Myra as to the meaning of the French CBF text on who missed who. No absolute winner still some doubt but the French certainly construct their sentences a different way to us. Myra had prepared a list of examples to convince us but we weren't. By the time we covered this and then read some more on pronunciations we were ready for tea and afterwards we listened to the next lesson from CBF. Finished early as we then scooted off to Wellow for lunch.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?